Svět knihy 2024

Svět knihy 2024

Čestným hostem veletrhu Svět knihy byla německojazyčná literatura, což jsem si nemohla nechat ujít! Na Výstavišti jsem strávila páteční odpoledne a celou sobotu.

Mateřství v současné próze - diskuze nad knihami Eva Vereny Keßler a Těla Kláry Vlasákové s jejich autorkami a Lindou Bartošovou. Bylo to zajímavé, ale asi jsem od toho čekala víc. O postoji titulní hrdinky Evy se mluvilo minimálně a odpověď Vereny Keßler na mou otázku, proč je Evina část vyprávěna ve 3. osobě, mě moc nepotěšila. Jednak to bylo proto, že Eva byla původně okrajová postava a autorce už se hotovou část textu nechtělo přepisovat, jednak proto, že jí vyhovovalo mít od této postavy větší odstup.

Olivia Wenzel: Tisíckrát obejít strach (1000 Serpentinen Angst) - prezentace téhle z němčiny přeložené knihy nebyla součástí programu Das Buch, ale Euromedia Group, což se bohužel odrazilo na kvalitě. S Olivií se mluvilo anglicky a tlumočnice dělala chyby, z nichž jedna komická spustila šuškání v publiku a další způsobila, že Olivia nepochopila otázku. Oliviino vyprávění ale bylo moc zajímavé a dojemné a ještě víc mě navnadilo na její knihu, na kterou jsem na Instagramu četla pochvalné recenze.

Inkluzivní jazyk v překladu - povídání o tom, jak se překladatelka Knihy krve (Blutbuch) Jana van Luxemburg a překladatelka knih Becky Chambers Lucie Bregantová vypořádaly s tím, že se v češtině mnohem častěji projevuje rod postavy. Mou zvědavost na Blutbuch to zvýšilo natolik, že jsem rozhodnutá si ji přečíst 😇

Mezi kladivem a sekerou - tohle mě moc nezaujalo (už si ani nevzpomínám, o co šlo a kdo tam byl), tak jsem se přesunula na Helmut Kopetzky: Byl jsem Sudeťák. Škoda, že jsem tam nebyla od začátku. Knihu jsem si pak koupila, tentokrát v češtině, protože pro české vydání autor doplnil text své dřívější knihy Mann im Mutterland o novější události. Německá předloha českého překladu je ke stažení na webu autora, ale číst PDFko na svítícím displeji se mi nechce a taky si říkám, že bychom si knihu mohli přečíst spolu s Petrem.

Radka Denemarková & Michael Stavarič - zábavné povídání dvou spřátelených spisovatelů. Dobře se poslouchalo, ale žádný zvláštní dojem jsem si z něj neodnesla, snad jen to, že R.D. je dost ukecaná 🤫

Organizační porno - prezentace Anety Martinek. Asi byla ztráta času tam jít, protože šlo o povrchní výcuc z knihy, kterou už mám doma. Obdivuju autorku za to, že dokáže zcela plynule přednášet a u toho si brát na ruku dceru a zase ji stavět na zem, jak si zrovna poručí. Já se u toho nedovedla soustředit ani na poslouchání.

Šárka Homfray a Teresa Reichl: Musím to číst? - úžasná, zábavná a inspirativní diskuze o kánonu a rozmanitosti v literatuře. Teresa Reichl je stand-up komička, která na YouTube točila videa, v nichž analyzovala literaturu z pohledu feminismu a menšin. Měla s nimi takový úspěch, že ji oslovilo nakladatelství, jestli na to téma nechce napsat knihu. A tak ji napsala - a pak ještě jednu, která vyšla teprve před pár dny. Na konci diskuze jsem měla v očích slzy a obě knihy si koupila.

Sever jako stvořený pro vraždu - sem jsem šla, protože akci uváděla moje máma. Detektivky čtu a poslouchám minimálně, i tak ale bylo fajn dozvědět se o různých žánrech nebo o tom, jak probíhá natáčení audioknihy.

Pět set liber ročně a vlastní pokoj - povídání české spisovatelky Radky Denemarkové, německé spisovatelky tureckého původu Fatmy Aydemir a rakouské spisovatelky Barbary Rieger o genderových nerovnostech v knižním světě. Historky, nad kterými zůstává rozum stát. Autorky se však na zažívané nespravedlnosti dívají s nadhledem a inspirují tak další ženy k tomu, aby se nenechaly umlčet.

Bernhard Schlink: Predčítač, Vnučka - na setkání s tímhle světoznámým spisovatelem, o jehož románu Enkelin jsem natočila video, jsem byla hodně zvědavá. Bohužel to byla katastrofa. Neskutečně užvaněný "moderátor" vedl monolog skoro celých těch 22 minut, které jsem na akci vydržela. Neměla jsem nervy čekat, jestli se někdy dostane ke slovu i překladatelka knih, která za těch prvních 22 minut nepromluvila. (Tipuju že ne.) Radši jsem si šla prohlížet knihy na stánek Das Buch.

Fatma Aydemir: Rodina, migrace a patriarchát - skvělý závěr sobotního programu! I když to z názvu akce není poznat, hostem nebyla jen německá spisovatelka tureckého původu Fatma Aydemir, ale i český novinář Patrik Banga se svou autobiografickou knihou Skutečná cesta ven. Ti dva se báječně doplňovali. Patrikovo vyprávění o diskriminaci Romů bylo šokující, díky jeho smyslu pro humor jsem ale odcházela pozitivně naladěná. Ukázka s Fatminy knihy Džinové (Dschinns) mě přesvědčila, že si ji musím přečíst, stejně jako její prvotinu Ellbogen, kterou jsem chvíli předtím rozečetla na stánku Das Buch. Naštěstí už jsou obě v knihovně Goethe-Institutu, moje útrata za knihy je i bez nich vysoká až až 🙈

V neděli už jsem se programu neúčastnila. Nemohla jsem ale přestat myslet na knihy Barbary Rieger Friss oder stirb a Eskalationsstufen, kterými jsem v sobotu na stánku Das Buch listovala, a tak jsem si pro ně na otočku přijela a pak hned spěchala pryč, než uvidím něco dalšího, co musím mít 💸

O autorce

Jmenuji se Denisa Hobbs a jsem lektorka angličtiny a němčiny. Oba jazyky jsem vystudovala na Pedagogické fakultě Univerzity Karlovy a sedm let je vyučovala na pražském víceletém gymnáziu. Od léta 2022 pracuji na volné noze. Máte-li zájem o spolupráci, napište mi.
Denisa Hobbs

Mgr. Denisa Hobbs

Lektorka anglického a německého jazyka z Prahy.

Služby

Individuální výuka
Konverzace
Konverzační procházky
Příprava na jazykové certifikáty 
Příprava na maturitu
Firemní výuka